АЛОЦВЕТ - ЦВЕТОК ИЗ САДОВ ИНТЕРНЕТА

Уфа, 2001. Сотрудники и гости Международного Аксаковского праздника у стен Мемориального Дома-музея С. Т. Аксакова   Уфа, 2003 год. Праздник 'Аленькому цветочку 145 лет'   Обложка сказки С. Т. Аксакова в переводе на башкирский язык. Уфа, 1992 год. Художник И.Файрушин  

"Интернет как сад" - такой образ Всемирной сети формирует программа Интер@актив канала Культура Центрального телевидения. Она прокладывает тропинки между оазисами сайтов, посвященных современным проблемам культуры и искусства и учит "итернет- садоводству".

Однажды, 5 января 2004 года, вместо Интер@ктива, объявленного по программе, на канале Культура расцвели райские сады "Аленького цветочка": был показан неувядаемый шедевр мультипликации XX-го века. Не знаю, как отреагировали на замену передачи её почитатели, еженедельно собирающиеся перед экранами телевизоров по понедельникам и специально выбирающие для этого время, но для меня она оказалась как нельзя кстати. Именно тогда у меня и возникла идея создать виртуальный музей "Алоцвет". Дело в том, что незадолго до этого, 20 декабря 2003 - го года, в Уфе в Мемориальном Доме-музее С.Т.Аксакова прошел праздник "Аленькому цветочку-145 лет". Подобные праздники с недавних пор стали традиционными. Обычно они бывают приурочены к знаменательной дате - 21 декабря. Эта дата стоит под стихотворением Аксакова, посвященным 6 - летней внучке Оле. В нем дедушка обещал ровно через год сочинить занимательную книжку "про грибочек белый, про цветы полей". Выполнил он свое обещание только к 1858 году. Это получилась повесть "Детские годы Багрова внука" и приложение к ней - сказка "Аленький цветочек".

С открытием в Уфе Мемориального Дома - музея С.Т.Аксакова в 1991 году (к 200-летию писателя) старая сказка обрела новую жизнь. Ежегодно пополняется библиотека изданий сказки. Проходят конкурсы детского рисунка на тему сказки и лучшие произведения остаются в музее. К 140-летю сказки прошел фестиваль праздников, посвященных детскому творчеству. На одном из них, проходившем 21 декабря, дети веселились вместе с актрисой Руфиной Насоновой, много лет игравшей роль ключницы Пелагеи в Башкирском театре кукол. Среди гостей была искусствовед Лариса Кудоярова. Она принесла дореволюционное издание сказок Екатерины II "Царевич Хлор" и "Царевич Февей". Подарок искусствоведа произвел фурор: чем больше мы читали сказку о царевиче Хлоре, который в молодые годы достал розу без шипов, что не колется, тем больше чувствовали её несомненное родство с повестью и сказкой Аксакова. Вот откуда скрытая магия тайны в аксаковских произведениях! Вот откуда пафос государственности и предвидения великой миссии России, закодированные в тексте. До революции сказки Екатерины II неоднократно переиздавались и прозорливый читатель мог быть в курсе скрытого диалога между императрицей и писателем, выступавшем от имени крепостной ключницы. Со временем тайна недостающего звена была утрачена и найдена только благодаря счастливой случайности. Со временем я сделала литературную обработку сказки, осовременив её стилистику, но стараясь как можно бережнее сохранить всю тонкость политических мечтаний Екатерины. Сказка была издана в Уфе с иллюстрациями Н.Куприянова, стилизованными под силуэты XVIII века. С тех пор "Царевич Хлор" стал постепенно входить в аксаковедение.

Праздники "Аленького цветочка" всегда собирают множество друзей аксаковского музея. Тут бывают и краеведы, и писатели, и журналисты. Юные и взрослые артисты, педагоги. Даже церковные служители и прихожане Свято-Сергиевского кафедрального собора (известно, что Сергея Аксакова еще во чреве матери нарекли в честь Преподобного Сергия Радонежского). На праздниках происходят удивительные открытия сакрального смысла сказки, и всем нам очень жаль, что знают об этом только уфимцы.

Вот почему идея создания виртуального музея сказки в Интернете показалась мне заманчивой. Отчего же он носит название Алоцвет? Этому есть объяснение. Фамилия писателя - Аксаков, начинается слогом "ак", что в переводе с башкирского означает "белый" (а "аксакал" означает "белобородый"). Уфу омывает две реки - Ак- идель ("Белая река") и Кара-идель ("Черная река").Возможно игра цветовых понятий любимых писателя рек натолкнула его на мысль "поиграть цветом" в названиях взаимосвязанных повести и сказки, соединить багровый и алый. Кроме того, на башкирском "алый" звучит похоже - "ал", и перевод сказки известен как "Ал сэскэ" - "Красный цветок". Интересно, что легендарная ключница Пелагея, бежавшая с отцом от бед пугачевщины из Уфы в Астрахань, а затем вернувшаяся в зрелые годы к своим господам, по возрасту была ровесницей национального героя башкир - Салавата Юлаева. Две культурные доминанты - Аксаковская и Юлаевская не пересекаясь, получили в последнее время мощное развитие в Башкортостане.

От идеи создать виртуальный музей до ее реализации прошло больше года. Сайт "Алоцвет" впервые был подключен к Интернету 25 января 2005- го года, в день 250-летия Московского университета. Совпадение случайно, но знаменательно: Московский университет сыграл большую роль в жизни Аксаковых.

Виртуальный музей для Уфы представляет собой новое культурное пространство, поэтому "Алоцвет" будет сотрудничать с Национальным музеем Республики Башкортостан, а так же с Мемориальным Домом-музеем С.Т.Аксакова, где будут проходить реальные акции, приуроченные к 150-летию сказки. Жизнь в реальном пространстве сайта уже началась.

Светлана Соболевская. Координаты Музея "Аленький цветочек" тел. (3472) 36-00-98,
е-mail alocvet@yandex.ru


Сайт управляется системой uCoz